STP’s English translation services are handled by our native-English in-house linguists and project managers who between them have academic qualifications as well as professional working competence and experience in the following source languages: Danish, Dutch, French, German, Icelandic, Italian, Norwegian, Russian, Spanish and Swedish.
Our into-English translation work is primarily from the Nordic languages and from French and German, although in 2013 we translated from more than 30 foreign languages into English, totalling in excess of 9 million words. We also translate regularly from the other source languages listed below, but with lower volumes. Our freelance collaborators cover all the major languages of the world, and many lesser-known ones too.
Need a quote for our English translation services? Please get in touch using our quick and easy contact form.
See also the Wikipedia page on the English language.
English is one of the most widespread and most widely spoken languages in the world. Its history dates back to the 5th century when three tribes, the Angles, the Saxons and the Jutes, crossed the North Sea from what today is Denmark and northern Germany.
Today there are countless major and minor variants of English, with the main differences being attributed to location and affecting vocabulary, grammar, idioms, dialects, etc. The main variants are American English, British English, Australian/New Zealand English, Canadian English, Caribbean English and South African English. STP translates mainly into British English and to a lesser extent into American English.
STP has its own comprehensive style guide for British English that all our translators endeavour to adhere to in their work, unless a client-specific or project-specific style guide takes precedence.
By virtue of specialising in a select number of languages, STP can justify and afford to invest in comprehensive in-house reference materials, both linguistic and domain-specific.
We have a very extensive range of general and specialised dictionaries in electronic or hard copy format, accessible to all our in-house translators. Clients should always feel free to enquire which specific reference materials we have used while producing a given translation.
Thanks to STP having been in business since 1995, having invested in technology from an early stage and having achieved a considerable scale of operations, all our in-house translators have access to server-based translation memories containing many millions of words previously translated by us or added from other publicly available reference sources such as the European Union, European Medicines Agency and Microsoft. For the language combinations DA-EN, NO-EN and SV-EN we have 30-40 million words of such content in our in-house server translation memories. The volumes are somewhat lower for other source languages, albeit still substantial for the most popular ones. These server TMs are an enormously valuable source of terminology inspiration to our in-house translators.