Pour quels contenus ?
Pour quels contenus ?
Pour quels contenus ?
Pour quels contenus ?
Si nous nous spécialisons dans la traduction de documents vers les langues nordiques et l’anglais, nous proposons également des services dans de nombreuses autres langues, avec des dizaines de combinaisons différentes.
Notre plus grand atout ? Notre équipe de linguistes internes, tous experts dans les différents aspects de la traduction vers les langues nordiques, avec derrière eux des années de vie dans leurs pays de spécialisation. Chacun de nos traducteurs référents présentés ici est à la tête sa propre équipe de linguistes spécialisés dans leur langue cible.
Danielle
Traductrice référente, anglais
Trixie
Traductrice référente, danois
Antti
Traducteur référent, finnois
Hanne
Traductrice référente, norvégien
Johanna
Traductrice référente, suédois
Nous sommes la première agence au Royaume-Uni à avoir obtenu à la fois les certifications ISO 17100 et ISO 18587, deux normes de référence dans le secteur de la localisation. Mais qu’est-ce que cela veut dire pour vous ?
La norme ISO 17100 vous garantit que les processus de traduction respectent certaines étapes spécifiques, à savoir traduction, révision par un second linguiste (principe des quatre yeux) et finalisation. Ce qu’elle certifie :
La certification ISO 18587 est attribuée aux prestataires de services linguistiques qui répondent aux exigences officielles encadrant la préparation et le traitement de documents par traduction automatique et post-édition par un intervenant humain. Ce qu’elle certifie :
Tous nos projets passent par Nexus, notre système de gestion de projets sur mesure, qui est directement relié à nos bases de données de linguistes internes et de fournisseurs freelances.
Nous pouvons également mettre sur pied des intégrations via API entre votre propre système de gestion des tâches et Nexus. Ce traitement automatisé des projets offre une gestion plus rapide et plus précise des commandes, sans mésentente ni perte d'informations.