Nordiska språk och engelska

Behöver du överbygga en språkbarriär och nå en publik på deras modersmål? Vi kan hjälpa dig att korsa den barriären med våra inhouse-lösningar för lokalisering till danska, engelska, finska, isländska, norska och svenska.

Personerna som gör detta möjligt är vårt välutbildade team av expertöversättare och -korrekturläsare, tillsammans med våra skickliga projektledare, som tillsammans har gjort STP till ett av de främsta inom nordisk kommunikation.

Inget team i världen kan mäta sig med våra inhouse-experter. Våra lingvister vet allt om kulturella skillnader och likheter och hur de påverkar lokaliseringen av en text, så att du med deras hjälp kan övervinna språkbarriären och kommunicera direkt med din publik på deras eget språk.

Mer information (på engelska)

ISO

STP var det första företaget i Storbritannien som certifierades enligt både ISO 17100 och ISO 18587.

ISO 17100 används för att certifiera teamkompetens, användningen av tekniska resurser, stilguider och terminologi, samt processen kring projekthantering och översättning.

ISO 18587 används för att certifiera kompetent, mänsklig efterredigering av maskinöversatt text (Machine Translation, MT). Användningen av MT sparar tid under översättningsprocessen, men den slutgiltiga texten som STP levererar är alltid resultatet av en kompetent, mänsklig översättare.

Du kan alltid lita på att STP levererar högsta kvalitet, vare sig översättningen görs av en av våra inhouse-experter eller en av våra noggrant utvalda frilansare.

Mer information (på engelska)

Standarderbjudande

Vi hanterar alla typer av översättningar, oavsett storlek. Ditt projekt är viktigt för dig, vare sig det är litet eller stort, och därför är det också viktigt för oss. Vi hjälper dig att få din målpubliks uppmärksamhet med en iögonfallande text, för såväl etiketten på en ketchupflaska som årsrapporten för ett multinationellt storföretag.

Vi skapar en kundprofil för dig med alla dina krav för att du ska få en konstant pålitlig tjänst. Våra projekthanterare hittar rätt översättare för just ditt jobb för bästa resultat.

Vi tror inte på att ta genvägar. Men när det kommer till enstaka förfrågningar med små volymer gör vi vad vi kan för att processen ska vara så snabb och smidig som möjligt.

Anpassat erbjudande

Som man sår får man skörda. Nej, vi menar inte karma, men en stark tro på att en nöjd kund kommer att hitta tillbaka till oss igen.

Om du har en kontinuerlig ström lokaliseringsprojekt, med medelhöga till höga volymer, kan vi erbjuda en anpassad tjänst med en superb slutprodukt som du kan vara stolt över.

Ett anpassat samarbete innebär att du har projekthanterare som är speciellt ansvariga för ditt konto, får tycka till om godkännandet av översättarna som ska jobba med dina projekt och en e-postinkorg speciellt för dig så att du alltid får svar snabbt på dina förfrågningar. Vi underhåller digitala resurser för dina projekt, inklusive översättarminnen, termbaser och ordlistor.

Tjänster ska, precis som kläder, vara speciellt anpassade efter dig.

Premiumerbjudande

För riktigt speciella kunder som har behov av dagliga översättningar kan vi erbjuda något alldeles extra. Vi tilldelar ett team med inhouse-lingvister speciellt till ditt konto. Deras översättningskapacitet står till ditt förfogande. Du kommunicerar direkt med dem. De blir experter på din produkt och dina specifika språkliga behov. De blir ditt team, utan att du själv behöver anställa dem.

Du får även ta del av fördelarna med anpassade tekniklösningar via delade API:er och åtkomst till en tjänst som sträcker sig utanför kontorstid, för de gånger när ett projekt har mycket snäv deadline.

Den här typen av kunder dyker inte upp varje dag. Om du, precis som jultomten, har ett globalt varumärke som folk tror på jorden runt, så behöver du en partner som kan hjälpa dig att förmedla ditt budskap och dina produkter. Våra språknissar står redo att hjälpa till.

Berätta för oss om ditt nästa projekt

Kontakta oss