Tekniska översättningstjänster för globala tillverkningsföretag

Vi erbjuder högkvalitativa lokaliseringstjänster för tillverkningsföretag som vill expandera bortom hemmamarknaden.
Production sites as far apart as China and Brazil, with multiple international Research & Development centres – this is the makeup of a modern manufacturing company. With so much international trade in the manufacturing supply chain, the industry has pioneered in globalisation, and unambiguous multilingual communication has become the key to ensuring smooth operations and workplace safety.
From user manuals to product specifications and more, different content is inherently created for different audiences – your consumers probably don’t expect the same experience as technical engineers, for example. At Sandberg, we aim to localise content perfectly for the intended reader.
Whatever you produce as a manufacturing company, proprietary processes and specific terminology will invariably be used, and associated translations need to be carried out with precision and accuracy to ensure your products are marketed as intended. At Sandberg, we take terminology seriously. Before and during the translation process, we help to define and classify your corporate terminology to guarantee that it is used consistently throughout your multilingual documentation.

Tekniska översättningsexperter i flera sektorer

Industriell utrustning

Fordonsteknik

Väg- och vatten-
byggnad

Telekommunikation

Medicinsk
utrustning

Elektricitet

Halvledare

ÖVERSÄTTNINGSMINNEN

Spara pengar och få ut största möjliga värde

Tekniska texter tenderar att innehålla fraser och instruktioner som återkommer regelbundet. Vi använder översättningsminnen för att hämta material från dina tidigare översättningar och därmed se till att översättningarna är konsekventa. På detta sätt kan vi garantera att du aldrig behöver betala två gånger för översättning av samma innehåll!

MASKINÖVERSÄTTNING

Maskinöversättning för tekniska texter

Tekniska texter är som gjorda för maskinöversättning, eftersom många av dem är skrivna i aktiv form, innehåller enkla meningar med logisk syntax och har neutrala formuleringar. På Sandberg analyserar vi ditt källinnehåll och avgör i samråd med dig huruvida du skulle ha nytta av maskinöversättning, eventuellt i kombination med manuell efterredigering.

GRANSKNING AV KÄLLINNEHÅLL

Granska ditt källinnehåll

Om du skapar ditt innehåll på engelska, och sedan använder det som källa för att anpassa det till andra språk, är det i regel värdefullt att få källtexten granskad av en engelsk lokaliseringsexpert innan du påbörjar översättningsprocessen. Det är mer effektivt att redan i källtexten förbättra textens följdriktighet, ta bort överflödiga ord eller fraser och få terminologin att stämma än att hantera alla dessa komponenter separat för varje målspråk.

Tekniska översättningstjänster

Varje år översätter vi mer än 10 miljoner ord av tekniska texter.

En språkpartner som du kan lita på

Våra arbetsflöden för översättning är certifierade enligt kvalitetsstandarderna ISO 17100 och ISO 18587.

Mer om teknisk översättning