Translation tips

Technically, that’s incorrect: avoiding the pitfalls of technical translation

Technically, that’s incorrect: avoiding the pitfalls...

Technically, that’s incorrect: avoiding the pitfalls...

14 January 2021

The Sandberg team

“The difference between the right word and the almost right word is really a large matter — it’s the diffe...

Read more
6 reasons why you shouldn’t rely on your own employees for translation

6 reasons why you shouldn’t rely on your own employe...

6 reasons why you shouldn’t rely on your own employe...

11 August 2020

Max Naylor

If you’ve never had a need for localisation services before, you might be tempted to lean on your own employee...

Read more
Tame your translation to-do list with this powerful technique

Tame your translation to-do list with this powerful ...

Tame your translation to-do list with this powerful ...

7 June 2016

The Sandberg team

How does your to-do list look today? Organised and under control? Or so long and chaotic that you’re scared to...

Read more
A free tool for more creative and productive home working

A free tool for more creative and productive home wo...

A free tool for more creative and productive home wo...

17 May 2016

The Sandberg team

Whatever your role in the language services industry, there’s a good chance you have to spend at least some of...

Read more
PDF files bugging you? These time-saving shortcuts might help

PDF files bugging you? These time-saving shortcuts m...

PDF files bugging you? These time-saving shortcuts m...

10 May 2016

The Sandberg team

They say that cockroaches will outlive us all. But there is, in fact, one other hardy little creature that’...

Read more
9 advanced Google search tips for translators

9 advanced Google search tips for translators

9 advanced Google search tips for translators

26 April 2016

The Sandberg team

A good translator needs to be a good researcher. And to be a good researcher, it helps to know your way around G...

Read more
Cheat sheet for SDL Trados Studio

Cheat sheet for SDL Trados Studio

Cheat sheet for SDL Trados Studio

19 April 2016

The Sandberg team

As an ISO 17100-certified Nordic translation company, we wouldn’t normally recommend taking shortcuts. Whe...

Read more
A simple trick for better proofreading

A simple trick for better proofreading

A simple trick for better proofreading

12 April 2016

The Sandberg team

Read your work aloud. It’s an eternally popular piece of proofreading advice, and for good reason. When yo...

Read more
How to batch-rename files with Advanced Renamer

How to batch-rename files with Advanced Renamer

How to batch-rename files with Advanced Renamer

5 April 2016

The Sandberg team

Nobody enjoys renaming batches of files. But everyone likes useful tools – especially when they’re free. Adv...

Read more
Keyboard shortcuts in memoQ

Keyboard shortcuts in memoQ

Keyboard shortcuts in memoQ

29 March 2016

The Sandberg team

Did you know that there are 124 keyboard shortcuts in memoQ 2015? And those are just the preassigned defaults. Y...

Read more
Save time in Outlook with Quick Steps

Save time in Outlook with Quick Steps

Save time in Outlook with Quick Steps

22 March 2016

The Sandberg team

Ever feel like you spend more time managing emails than doing actual billable translation work? If you’re nodd...

Read more
How to set character counters and alerts in Excel

How to set character counters and alerts in Excel

How to set character counters and alerts in Excel

15 March 2016

The Sandberg team

Tips for translating in Excel Your client has asked you to translate directly in Excel. What’s more, they...

Read more