Forbrukere sjekker ofte informasjonen i pakningsvedlegg, i preparatomtale og på etiketter før de tar i bruk legemidler – det er derfor et krav at alle nye legemidler oversettes under alle steg i utviklingsprosessen, før de kan selges kommersielt på verdensmarkedet.
Det er uendelige muligheter for produsenter av medisinsk utstyr på verdensmarkedet, men skal man selge globalt, må man også overholde hvert enkelt lands forskrifter. Disse forskriftene dikterer at bruksanvisninger, emballasje og integrert programvare må være på språket i det respektive landet. Våre effektive lokaliseringsløsninger hjelper dine produkter å nå ut til nye markeder samt overholde forskriftskrav under hvert steg i prosessen.
Etterspørselen etter nye digitale helseløsninger har eksplodert de siste årene, og det finnes for øyeblikket over 300 000 helseapper tilgjengelig over hele verden som fokuserer på områder som treningssporing og meditasjon. Lokalisering påvirker kvaliteten på produktet, troverdigheten til selskapet og merkelojaliteten hos forbrukerne. Dette fører også til at bedrifter får økt eksponering av appene sine, og at de når ut til nye markeder og øker omsetningen.
This is front side content.
Overhold forskriftskrav og gjør veien til markedet kortere med våre tjenester innen oversettelse + kvalitetssikring. Vi kan jobbe med alle oversettelsesverktøy og filformater.
This is front side content.
Øk effektiviteten og reduser den totale lokaliseringskostnaden ved å opprette, administrere og lagre bedriftens terminologi på riktig måte.
This is front side content.
Imponer både leger og pasienter ved å lokalisere nettstedet, den integrerte programvaren eller mobilappen. Vi tilbyr kontekstbasert gransking av programvarestrenger.
This is front side content.
Sørg for at innholdet ditt er nøyaktig ved hjelp av tjenestene våre for oversettelse tilbake til originalspråket. Unngå misforståelser, tvetydighet eller unøyaktighet når du har å gjøre med ekstra sensitivt innhold.
5 millioner ord
innen livsvitenskapsinnhold oversatt hvert år
Vi er det første selskapet i Storbritannia som har fått både ISO 17100- og ISO 18587-sertifisering, og vi strekker oss langt for å levere kvalitet som overgår alle forventninger på hvert oppdrag.
Vårt team bestående av over 70 interne lingvister og over 25 multinasjonale prosjektledere jobber for å tilby alle våre kunder de beste skalerbare løsningene.
Med et rettighetsbeskyttet bedriftsadministrasjonssystem, en sikker, skybasert infrastruktur og omfattende bruk av lokaliseringsverktøy kan vi tilpasse oss etter den måten du foretrekker å jobbe på.
Vi sørger for lovlig og hederlig behandling av all data, og sikrer personvernet og tilliten til våre kunder gjennom prosesser som overholder personvernforordningen, og sikre filoverføringer.
CSA Research-rangeringer
Vi kan diskutere ditt neste prosjekt
Finn ut mer om hvordan vi kan samarbeide med deg om ditt neste prosjekt.
© 2024 Sandberg Translation Partners Ltd. Med enerett.
Britisk organisasjonsnummer: 4120504. Britisk mva-registreringsnummer: GB619951996