Oversættelse inden for life science

Medicinske anordninger, farmakologi eller livsstilsapps – vores oversættelseseksperter inden for life science udvikler sig hele tiden og tilpasser sig branchens behov.

Lægemidler

Brugere af lægemidler læser ofte et produkts etiket, indlægsseddel eller beskrivelse, før de anvender produktet. Derfor er det nødvendigt, at alle nye produkter bliver oversat gennem hele udviklingsprocessen, før de kan markedsføres internationalt.

Medicinske anordninger

Det internationale marked giver producenter af medicinske anordninger store ekspansionsmuligheder. Globale aktiviteter kræver dog også, at man overholder de enkelte landes særlige bestemmelser om, at materiale som f.eks. brugsanvisninger, emballage og integreret software skal foreligge på det pågældende lands sprog. Vores strømlinede lokaliseringsløsninger hjælper dine produkter med at nå ud til nye markeder og overholde gældende lovkrav under hele processen.

Sundheds- og livsstilsapps

Efterspørgslen på nye digitale løsninger inden for sundhed er vokset hurtigt de seneste år, og i dag er mere end 300.000 sundhedsapps tilgængelige på verdensplan, herunder apps til meditation og registrering af fitnessaktiviteter. 4. 5. 6. Lokaliseringen kan påvirke brugerens syn på produktets kvalitet, tilliden til virksomheden og endda loyalitetsgraden over for det pågældende brand. Lokalisering gør det ligeledes muligt for virksomheder at gøre deres apps mere synlige, nå ud til nye markeder og øge omsætningen.

Vores løsninger til virksomheder inden for life science

Oversættelse + kvalitetskontrol

This is front side content.

Vores tjeneste ”Oversættelse + kvalitetskontrol” hjælper dig med at overholde gældende lovkrav og få dine produkter hurtigere på markedet. Vi kan arbejde i alle oversættelsesmiljøer og med alle filformater.

Terminologistyring

This is front side content.

Ved at lade os oprette, administrere og opbevare din virksomheds terminologi på forsvarlig vis kan du øge effektiviteten og reducere dine samlede lokaliseringsomkostninger.

Softwarelokalisering

This is front side content.

Gør et godt indtryk på både læger og patienter ved at få lokaliseret din hjemmeside, mobilapps og integreret software. Vi tilbyder kontekstorienteret revision af softwarestrenge.

Tovejsoversættelser

This is front side content.

Få garanti for kvaliteten af dit indhold med vores tjeneste ”Tovejsoversættelse”. Undgå forvirring, tvetydighed og unøjagtighed, når du har med særligt følsomt indhold at gøre.

5 mio. ord

oversat om året inden for life scienc

Hvilken type indhold oversætter vi?

Hvorfor vælge Sandberg?

Kvalitet

Vi er den første virksomhed i Storbritannien, der har opnået både ISO 17100- og ISO 18587-certificering, og vi gør en ekstraordinær indsats for at levere en kvalitet, der overstiger forventningerne, ved hver eneste opgave.

Internt oversættelsesteam

Vores team på over 70 interne sprogkyndige og mere end 25 multinationale projektledere gør deres bedste for at tilbyde alle vores kunder de bedste skalerbare løsninger.

Teknologiorienteret kultur

Vores interne team består af over 70 sprogkyndige og mere end 25 multinationale projektledere, som gør deres bedste for at tilbyde alle vores kunder de bedste skalerbare løsninger.

Datasikkerhed

Ved hjælp af sikker filoverførsel og processer, der overholder databeskyttelsesforordningen (GDPR), sørger vi for, at alle data behandles på en lovlig og rimelig måde, samt at dataene er beskyttet, så vores kunder bevarer tilliden til os.

Vores placering i rapporter fra CSA Research

Sandberg har i 9 år i træk været blandt verdens 100 bedste udbydere af oversættelsestjenester

Lad os tale sammen om dit næste projekt

Få mere at vide om, hvordan vi kan arbejde sammen med dig på dit næste projekt.

Læs mere om oversættelse inden for life science