Kun yritystoimintaa laajennetaan kansainvälisille markkinoille, vie rahaa ja aikaa varmistaa, että tavoitat uudet asiakkaat tehokkaasti lokalisoimalla tuotteesi tai palvelusi heidän kieleensä, kulttuuriinsa ja tapoihinsa. Kaikkien muiden tärkeiden liikepäätösten tapaan kansainvälistymisessä on omat riskinsä. On siis parasta luoda tarkka suunnitelma ja strategia.
Lokalisointi voi kuitenkin tuntua ylitsepääsemättömän suurelta työltä. Mistä kannattaa aloittaa? Erittelemme alla lokalisoinnin kerrokset, jotka on tunnettava ja otettava huomioon ennen liiketoiminnan laajentamissuunnitelman luomista.
Käytitpä TV-mainoksia, some-julkaisuja tai esitteitä, myynti‑ ja markkinointistrategiat ovat liiketoiminnan avain, sillä ne ovat yleensä ensimmäinen kosketus uuteen asiakkaaseen. Näiden liiketoiminnan osa-alueiden lokalisoiminen voi olla hyödyllistä seuraavista syistä:
Joka kerran, kun käyttäjä avaa Airbnb-sovelluksen ja etsii matkakohdetta, hänelle näytetään alueen majoitusmahdollisuuksien lisäksi lisäresursseja, kuten kaupunkioppaita, vinkkejä ja alennuksia paikallisista aktiviteeteista ja kierroksista. Sisältö vaihtelee käyttäjän valitseman matkakohteen mukaan, jolloin käyttäjästä tuntuu, että sovelluksen käyttökokemus on räätälöity hänen tarpeisiinsa. Se muuttuu myös käyttäjän hakuhetken sijainnin mukaan. Monet aasialaiset matkustavat esimerkiksi mieluiten ryhmissä, joten Airbnb säätää tarjontaa ja tarjouksia yleisön syvällisen ymmärryksen mukaan. Kun nämä materiaalit on lokalisoitu, käyttäjä saa paremman kokemuksen, ja hän tekee todennäköisemmin oston sovelluksen kautta – sekä palaa siihen myöhemmin uudestaan.
Kun muokkaat tuotetta ja käännätät dokumentaatiota, uuden markkina-alueen säännösten noudattaminen on ensiarvoisen tärkeää. Näin on erityisesti rahoituksen, lääketieteen ja tekniikan aloilla, joilla säännökset voivat vaihdella merkittävästi maittain ja markkina-alueittain. Koska säännösten rikkominen voi olla suuri riski liiketoiminnalle, on tärkeää ymmärtää syvällisesti alusta lähtien, miten paikallinen lainsäädäntö voi vaikuttaa tuotteeseesi. Siitä lähtökohdasta asiakirjojen kääntäminen sekä tuotemuutokset ovat todennäköisesti välttämättömiä.
Lääketeollisuudessa tarkat käännökset ovat tärkeitä lainsäädännöllisistä syistä, mutta virheet voivat myös vaarantaa käyttäjien hengen. Lääkinnällisten tuotteiden vienti ulkomaille edellyttää uusien markkinoiden säännösten ja lakien tutkimista, jotta niitä voidaan noudattaa, mutta myös jotta asiakkaat voivat käyttää tuotettasi turvallisesti.
Kaikkien uusien lääkkeiden on esimerkiksi saatava myyntilupa kyseisen maan viranomaisilta, kuten Euroopan lääkevirastolta ja Yhdysvaltain elintarvike‑ ja lääkevirastolta, joilla on eri säännökset ja vaatimukset. Se voi vaikuttaa lääkkeiden myyntipäällysmerkintöjen, kliinisten tutkimusten asiakirjojen ja muiden uutta lääkettä tukevien asiakirjojen kääntämiseen. Ilman tällaisia muutoksia lääkkeen myyminen ulkomailla ei välttämättä ole mahdollista, tai se voi olla vaarallista, jos dokumentaatio ei vastaa paikallisia vaatimuksia.
On tosiasia, että hinta määrittelee usein, miksi tuote tai palvelu ostetaan. Joskus se on suurempi tekijä kuin tuotteen hyödyllisyys. Jokaisella alueella on kuitenkin oman elinkustannustasonsa vuoksi hieman eri käsitys siitä, mitä edullisuus tarkoittaa. Se vaikuttaa haluun maksaa tuotteestasi enemmän tai vähemmän. Jos siis haluat saada uusia asiakkaita, tämä on otettava huomioon tuotteidesi hinnoittelussa.
Saat tuotteeseesi, toimialaan ja kohdemarkkinoihin liittyvää tietoa tekemällä huolellista paikallista markkinatutkimusta. Sen jälkeen on usein tarpeen säätää hinta‑ ja liikevoitto-odotuksia. Esitä itsellesi tutkimuksen aikana ainakin seuraavat kysymykset:
Musiikin striimauksesta on tullut suosituin tapa kuluttaa musiikkia, ja Spotify on yksi musiikin striimauspalvelujen suurimmista tuottajista. Se on laajentanut viime vuosikymmenen aikana monille uusille markkina-alueille, ja siksi sen on täytynyt tehdä tuotteeseensa useita muutoksia. Niihin kuuluu tilauksen hinnan muuttaminen käyttäjän valintojen mukaiseksi.
Spotify Premium ‑tilaus on esimerkiksi yleensä kalliimpi Euroopassa ja Pohjois-Amerikassa kuin Aasiassa, Afrikassa ja Etelä-Amerikassa. Se on kallein Tanskassa ja edullisin Intiassa. Hintamuutokset tekevät Spotifyn tuotteesta saavutettavamman, koska paikallisilla kuluttajilla on todennäköisemmin varaa siihen silloin, kun hinta perustuu heidän olosuhteisiinsa.
Mukautuminen on välttämätöntä myös maksujärjestelmissä, sillä ne vaihtelevat suuresti maittain ja alueittain. Tämän puolen lokalisointi tarkoittaa, että maksusta ei tule estettä, sillä käyttäjät eivät halua käyttää heille vierasta maksutapaa. Tärkeä osa laajentamista uusille markkinoille on ottaa selvää, miten paikalliset käyttäjät maksavat tuotteistaan. Esimerkkejä maksutavoista:
ASOS on hyvä esimerkki menestyksestä verkkokaupassa, sillä brändi on kasvanut huomattavasti viime vuosina ilman yhtäkään fyysistä kauppaa. Huolimatta siitä, että yrityksen päätoimipaikka on Isossa-Britanniassa, suuri osa sen liiketoiminnasta tulee kansainväliseltä asiakaskunnalta. Se tarkoittaa, että yrityksen on tarjottava personoituja käyttäjäkokemuksia asiakkaille, jotka puhuvat useita eri kieliä ja joilla on eri taustat.
Tarjoamalla asiakkailleen 10 eri maksutapaa, mukaan lukien Klarnan, Clearpayn ja PayPalin, ASOS varmistaa, että se osallistaa potentiaaliset asiakkaat ympäri maailmaa. Lisäksi se myy enemmän tuotteitaan, mikä on tietysti tärkeä lisäetu.
Kun käyttäjät käsittelevät itse tuotetta, sen ominaisuuksien on oltava paikallisten odotusten mukaisia. Tämä koskee kieltä, toimintoja ja jopa mittayksiköitä, kuvia ja mainoksia. Tämä on fakta toimialasta riippumatta. Olipa kyseessä mobiilisovellus, lääkinnällinen laite tai liikennemuoto, eri alueiden kuluttajat voivat odottaa eri asioita. Nämä erilaiset odotukset on otettava huomioon tuotteessasi, jos haluat sen menestyvän.
Jotkin tuotteet saattavat tietysti olla rakenteeltaan ja käyttötavaltaan muita yleismaailmallisempia ja siksi tarvita vähemmän lokalisointia kuin muut. Tästä syystä ymmärrys lokalisoinnista on ensiarvoisen tärkeää uuden tuotteen kehitysvaiheessa, sillä tietyt siinä vaiheessa tehdyt päätökset voivat tehdä tuotteesta helpomman tai vaikeamman lokalisoida.
Jotkin yritykset jopa muuttavat tuotteensa kokonaan, jotta voisivat vastata uuden markkina-alueen kuluttajien tarpeisiin. Esimerkiksi Uber ei tarjoa takseiksi ainoastaan autoja, vaan tietyissä maissa se tarjoaa myös moottoripyöriä, veneitä ja jopa riksoja. Yritys huomasi tilaisuuden tavoittaa useampia asiakkaita laajentamalla palveluvalikoimaa, ja tarttui siihen todella vahvasti.
Muut, pienemmät käyttöliittymän ja käyttäjäkokemuksen muutokset ovat myös tärkeitä. Uber esimerkiksi vaihtoi autojen värin sovelluksessaan Kiinassa punaiseksi, sillä punainen symboloi onnea. Se auttoi yhtiötä erottumaan kilpailijoistaan. Uber oli tehnyt taustatyönsä ymmärtääkseen paikallista kulttuuria ja sen ihmisiä.
Asiakkaat tarvitsevat usein apua tuotetta käyttäessään, ja heillä voi olla helppoja tai monimutkaisia kysymyksiä. Muista kuitenkin kansainvälisen laajenemisen yhteydessä, että kaikki eivät halua puhua vieraita kieliä. Näin on erityisesti silloin, kun he ovat valmiiksi hämmentyneitä tai turhaantuneita yrittäessään ratkaista ongelmaansa.
Jotta siis voit varmistaa jokaiselle asiakkaalle myönteisen kokemuksen sijainnista riippumatta, on tärkeää antaa heille asiakastukea heidän omalla kielellään tai heille tutulla alustalla, olipa se WhatsApp, WeChat tai Facebook Messenger. Näin voit auttaa heitä selvittämään ongelmia tehokkaammin ja nopeammin, mutta asiakkaat myös arvostavat yksilöllistä asiakastuen toteutustapaa.
Slack on työpaikkojen ja yhteisöjen viestintäalusta, joka kehitettiin Pohjois-Amerikassa vain 10 vuotta sitten. Se on laajentanut ulkomaille tasaiseen tahtiin. Osa laajentumisstrategiaa on ollut niin verkkosivuston, sovelluksen kuin asiakaspalvelun ohjekeskuksen lokalisointi 12 kielelle. Alusta ei edelleenkään tue kieliä, joita luetaan oikealta vasemmalle, mutta yhtiöllä on suunnitelmissa sisällyttää ne lähitulevaisuudessa.
Miksi se on ollut tärkeää laajentumiselle? Asiakastuen personointi tarkoittaa, että entistä useammat asiakkaat ovat todennäköisesti tyytyväisiä tuotteeseen, sillä ongelmien ratkominen on vähemmän vaikeaa tai haastavaa, kun he voivat kommunikoida tutulla kielellä.
Kuten edellisistä esimerkeistä näkee, yhtiöt ovat menestyneet, koska ne ovat käyttäneet aikaa ja vaivaa yksityiskohtaiseen lokalisointistrategiaan, joka perustuu syvälliseen tutkimukseen ja kohdeyleisön todelliseen ymmärtämiseen.
Lokalisointiprosessi itsessään on monimutkainen ja edellyttää tietämystä useista muista alueista, kuten kulttuureista, käyttäjien odotuksista, markkinoista, skaalattavuudesta ja joustavuudesta. Siksi lokalisoinnin on oltava tiimityötä, johon osallistuvat niin UX-suunnittelijat, kehittäjät kuin kieliammattilaiset.
Kielen ammattilaiset ovat erityisen tärkeitä tässä prosessissa, sillä he voivat hyödyntää kulttuurin, kielen ja paikallismarkkinoiden tuntemustaan ja tuottaa laadukkaita, vaikuttavia käännöksiä. Sandbergin tiimi on täynnä lahjakkaita kielen ammattilaisia, jotka voivat auttaa luomaan siltaa sinun ja uuden kohdeyleisösi välille.
© 2025 Sandberg Translation Partners Ltd. Kaikki oikeudet pidätetään.
Britannian yhtiörekisterinumero: 4120504 Britannian arvonlisäverotunniste: GB619951996