Vi er et lokaliseringsbureau, der tilbyder totalløsninger, som passer til dine behov – uanset størrelsen på dit projekt eller de involverede sprogkombinationer.
Vi oversætter dit indhold fra ét sprog til et andet. Vi kan arbejde med ethvert program eller filformat – eller anbefale oversættelsesværktøjer, der passer til dine processer.
Selvom mange interne markedsføringsteams udarbejder deres eget indhold på engelsk, er det ikke altid, at budskabet går rent ind hos de modersmålstalende. Her kan vi hjælpe.
Når dit indhold er helt unikt, tilbyder vi en premium-tjeneste: transcreation. Her skruer vi op for kreativiteten, når vi oversætter, for at sikre, at teksten tilpasses din målgruppes kulturelle forventninger.
Når din hjemmeside skal være mere synlig i søgeresultaterne, hjælper vi dig med at lokalisere dine målsprogssøgeord og optimere dit digitale indhold. Vi kan også foreslå nye søgeord på ethvert målsprog.
Få din app til at kommunikere med verdens mest digitalt forbundne målgrupper på deres eget sprog. Vi har lokaliseret software for både små og store teknologibrands, og vi kan også hjælpe dig med lokaliseringen.
Vi udarbejder landespecifikt indhold, der stemmer perfekt overens med lokale skikke, højtider og kulturelle begivenheder.
Lad os vedligeholde dine ressourcer. f.eks. stilretningslinjer, oversættelseshukommelser og termbaser, eller udarbejde dem fra bunden.
Uanset om det drejer sig om finans, software eller markedsføring, ved vi, at forskellige typer af indhold kræver forskellige strategier, og vi kan både spare dig tid og penge samt hjælpe dig med at finde den bedste løsning til alle typer indhold.
Ud af de mange gode grunde til at samarbejde med et oversættelsesbureau som Sandberg har vi valgt fire, som vi tror er af største betydning for dig.
I over 25 år har vi hjulpet nordiske virksomheder med at nå ud til vigtige europæiske markeder – og omvendt – fra vores hovedsæde i Storbritannien.
Vi er kendt for vores høje standarder og ISO-overholdelse, og vi imødekommer eller overgår vores kunders forventninger til kvalitet i hvert eneste projekt.
Vi er i stand til at arbejde med korte tidsfrister og stadig levere den topkvalitet, du forventer.
Med vores oversættelsesteknologier (f.eks. oversættelseshukommelser, termbaser og oversættelsesstyringssystemer) kan du nemt skalere dine oversættelsesprojekter uden at sætte kvaliteten på spil.
Når du overvejer at oversætte dit indhold, er det vigtigt at forstå, hvordan processen forløber, så du ved, hvad du kan forvente.
Vi fastsætter projektets størrelse (antal ord) og foreløbige tidsplan.
Vores oversættere og lokaliseringsspecialister udfører deres arbejde i dit foretrukne computerstøttede oversættelsesværktøj.
Vi leverer dit oversatte indhold til dig i det samme format, som vi modtog dit indhold i.
Hvis der er behov for ændringer efter korrekturfasen, implementerer vi dem og leverer de opdaterede filer til dig.