Översättningstjänster för förpackningar

Optimera en kunds första intryck av ditt varumärke med våra översättningstjänster för förpackningar och underlätta ditt företags introduktion på nya marknader.

Vanliga branscher för översättningstjänster för förpackningar

Livsmedel

Smink

Medicinsk utrustning

Läkemedel

Kläder

Sportutrustning

Konsument-
elektronik

Leksaker och spel

Varför ska du använda Sandbergs översättningstjänster för förpackningar?

Dina förpackningar kommunicerar ditt företags varumärkesidentitet och personlighet, oavsett om det är via material, färg, design eller slogan. När du lokaliserar detta till ett nytt språkligt och kulturellt sammanhang måste du dock vara noggrann med att underhålla upplevelsen av ditt varumärke samtidigt som du även undviker potentiella missförstånd hos din publik. Vi vet exakt vad som behövs för att säkerställa att dina förpackningar får ditt varumärke att sticka ut på rätt sätt.

Om du samarbetar med oss för korrekta förpackningsöversättningar betyder det att dina kunder inte behöver läsa någonting på sina andraspråk eller hantera en översättning av låg kvalitet. Det ger din publik en övergripande positiv köpupplevelse och garanterar nöjda kunder redan från början. Dessutom får de en bättre förståelse för vad som skiljer ditt varumärke från andra, såsom specifika ingredienser eller hälsoförmåner, vilket kan leda dem till att välja din produkt framför dina konkurrenters. 

Vissa bilder, ord eller till och med färger kan ha olika betydelser och associationer beroende på språk och sammanhang. När du lokaliserar dina förpackningar bör du därför prioritera att arbeta med erfarna lingvister som du vet inte bara förstår språken de arbetar med, utan även målkulturerna och målgrupperna. 

Om du vill skapa varumärkeslojalitet och en relation till dina kunder bör du överväga att översätta dina förpackningar. De förstår inte bara din produkt och känner sig mer säkra på sitt köp, utan det är också ett bevis på att du prioriterar att göra din produkt tillgänglig för alla, vilket ökar sannolikheten för att de återkommer till ditt varumärke i framtiden. 

Många länders bestämmelser kräver att förpackningarna för produkter som ska säljas på deras marknad måste vara översatta till det lokala språket. Detta innefattar de europeiska CE-märkningsstandarderna och bestämmelser för förpackningar för medicinsk utrustning i EU, USA och Storbritannien. Våra lingvister har en betydande översättningserfarenhet och kan, med vägledning från din avdelning för reglering, hjälpa dig att säkerställa efterlevnad med språkkraven. 

Vad är scandimix?

I Norden finns det en godkänd metod som kallas ”scandimix” som kan användas på förpackningar. Det är en kombination av danska, norska och svenska som är tillåten eftersom språken ligger så nära varandra. Det sparar plats på etiketten och gör att produkten kan säljas i alla tre länder. Här visas ett exempel på en påse med lakrits.

Våra översättningstjänster för förpackningar

Översättning och korrekturläsning

I enlighet med ISO-standarder garanterar våra processer högkvalitativa översättningar som har genomgått en noggrann process av korrekturläsning och granskning genomförd av kunniga lingvister med branscherfarenhet.

Transcreation

Vår transcreationlösning innebär att ditt innehåll överförs från ett språk till ett annat inte bara på den språkliga nivån, utan även på den kulturella, så att inverkan på målgruppen är positiv och minnesvärd.

Desktop Publishing (DTP)

Eftersom översättning ibland leder till att textlängden ändras kan vi hjälpa till att justera layouten och utformningen på dina förpackningar så att de förblir slående och attraktiva för den nya målgruppen. 

Termhantering

På förpackningar måste terminologin vara korrekt för ditt varumärke så att det inte uppstår några missförstånd. Därför ger vi dig kontroll över ditt innehåll och samarbetar med dig för att skapa, hantera och lagra ditt företags termer i en termbas.

Efterlevnad

Olika länder har olika bestämmelser rörande produktförpackningar, och våra lingvister kommer att samarbeta med ditt team för att säkerställa att du uppfyller bestämmelserna och standarderna för att sälja din produkt på en ny marknad.

Översättningstjänster för livsmedelsförpackningar

Livsmedels- och dryckesproduktion är en bransch där bestämmelserna kan variera stort mellan olika länder rörande standarder för produktion och paketering.

Den amerikanska myndigheten Food and Drug Administration (FDA) förbjuder många ingredienser som EU tillåter och tvärtom. Vad gäller förpackningar, såsom med näringsinformation och ingredienslistor, kan samma ingrediens behöva benämnas på olika sätt. I EU tilldelas till exempel livsmedelstillsatser ett E-nummer och listas enligt detta system. I USA däremot måste tillsatsens vanliga namn användas (t.ex. ”aspartam” i stället för ”E951”).

Detta är bara ett exempel på de många olika bestämmelser som finns i världen i fråga om livsmedelsförpackningar. Våra lingvister kan anpassa texten efter behov enligt dina riktlinjer för att säkerställa att din produkt kan säljas på din nya målmarknad.

Översättningstjänster för förpackningar för medicinsk utrustning

Medicinsk utrustning och läkemedelsprodukter har även stränga bestämmelser över hela världen och felaktiga eller obefintliga översättningar kan leda till att en produkt återkallas eller att ett läkemedel inte godkänns.

Du har lagt år på forskning för en produkt och utfört kliniska prövningar för att säkerställa att den är effektiv och efterlever internationella bestämmelser. Förläng inte tiden till marknad eller riskera avkastningen på din investering genom att använda lågkvalitativa översättningar för viktig dokumentation och paketering.

Behöver du andra dokument översatta för medicinsk utrustning?

Översättningstjänster för förpackningstillverkare

Om du är förpackningstillverkare kan lokalisering vara användbart på fler sätt än bara själva förpackningen. Vill du samarbeta med fler företag i andra länder eller regioner? Översättning och lokalisering av ditt eget företags material, oavsett om det handlar om marknadsföring, utbildning, maskinell utrustning eller dokumentation om bestämmelser, kan göra en avsevärd skillnad.

Vill du läsa mer om hur du kan skapa effektiva lokaliserade förpackningar?

Låt oss diskutera ditt nästa projekt