Deliver accurate, compliant and patient-safe translations across every stage of the product lifecycle. From clinical trial documentation and regulatory submissions to device labelling and pharma marketing, our medical translation services for life sciences help you reduce risk, speed up approvals and communicate with precision in every market.
Our experience runs deep across every area of the life sciences sector – from global pharma brands and medical device manufacturers to fast-growing biotech firms. Each project benefits from:
5 million+ words of life sciences content translated per year
120+ languages
350+ current clients
30+ years of experience
Global pharmaceutical launches depend on consistent, regulator-ready documentation. We translate and manage multilingual content across all phases — from clinical trial protocols and investigator brochures to SmPCs, PILs, and labelling. Our linguists work with EMA and FDA submission templates, maintaining alignment with both regional and international requirements.
Clinical trial success depends on accurate communication with investigators, ethics committees and participants. We handle the translation and back-translation of informed consent forms, patient diaries, CRFs and investigator materials, ensuring consistency across trial phases and geographies. Our project managers coordinate delivery across time zones, supporting faster study start-ups and smoother regulatory review.
Regulatory compliance is critical for device manufacturers expanding into new markets. We translate instructions for use (IFUs), packaging, embedded software strings and post-market surveillance reports to meet the requirements of EU MDR, IVDR and other local frameworks. Our in-context review process ensures linguistic accuracy within device interfaces and documentation.
Accurate and consistent terminology is central to regulatory compliance. We maintain validated termbases aligned with industry standards such as MedDRA and SNOMED CT, ensuring precise and uniform use of product names, dosage forms and technical references across all languages.
Our translation and review processes follow ISO 17100 and ISO 18587 standards, combining human expertise with technology-assisted QA. Every stage is fully documented, traceable and auditable – supporting your compliance with EMA, FDA and MHRA expectations.
We manage all content within a secure, GDPR- and HIPAA-compliant infrastructure, ensuring full protection of sensitive health and clinical data. Version management, encryption and detailed audit trails provide complete visibility from initial upload to final delivery, maintaining both data integrity and confidentiality at every stage.
Our medical translators are native speakers with academic backgrounds and professional experience in medicine, pharmacy or life sciences. Each linguist is vetted, tested and continuously evaluated to ensure accuracy, regulatory consistency and domain expertise in every translation.
Get in touch
The EU Medical Devices Regulation (MDR) introduced a wider scope and stricter language requirements for manufacturers, importers and distributors operating across Europe. From labelling and IFUs to clinical investigation documentation, the regulation mandates that all materials be available in the official language of each Member State where a device is marketed.
This article analyses how these changes shift responsibility onto manufacturers to identify and comply with national language rules, the implications of the EUDAMED database for terminology consistency, and why precise, regulator-ready medical translations are now a cornerstone of MDR compliance.
Medical translation services involve the translation of clinical, regulatory and technical documentation used across the life sciences sector. This includes materials such as IFUs, patient information leaflets, clinical trial protocols and pharmacovigilance reports. Each translation is performed by linguists with subject-matter expertise to ensure compliance with regulatory and scientific standards.
Inaccurate or ambiguous translations in medical content can lead to compliance failures, patient safety risks and regulatory delays. Precision is essential not only for IFUs and device labelling but also for regulatory submissions and quality documentation, where terminology consistency directly impacts approval and usability.
Under the EU Medical Devices Regulation (MDR) and In Vitro Diagnostic Regulation (IVDR), all product documentation, packaging and instructions must be provided in the official language of each target market. Our medical translation services ensure these materials meet country-specific linguistic and formatting requirements, supporting faster market access and audit readiness.
It depends on the content type and what you’re using it for. Machine translation may be useful to increase speed and efficiency. Our linguists validate all content against approved terminology databases, ensuring regulatory accuracy and clinical precision.
Discover how to successfully export medical devices – from navigating complex global regulations to ensuring flawless logistics and compliance every step of the way. Dive into this article to equip your team with the key strategies, common pitfalls to avoid and expert insights needed for a smooth journey into international markets.
It’s all about the brand: Pharma marketing localisation
See what it takes to make your pharma marketing truly global. We highlight the key considerations – from linguistic accuracy to cultural alignment and workflow optimisation – that enable brands to deliver meaningful, trustworthy content in every market they serve.
© 2026 Sandberg Translation Partners Ltd. All rights reserved.
Company registration number: 4120504 VAT: GB619951996