STP’s Finnish translation services are primarily from English and to a lesser extent from German, French and the other Nordic languages. See language combinations below. In 2013 we translated over 5 million words into Finnish.
(Norwegian and Danish into Finnish via English)
Need a quote for our Finnish translation services? Please get in touch using our quick and easy contact form.
See also the Wikipedia page on the Finnish language.
Finnish (suomi or suomen kieli) is the language spoken by the majority of the population in Finland. It is one of the two official languages of Finland (the other one being Swedish) and an official minority language in Sweden. Finnish is a member of the Baltic-Finnic subgroup of the Finno-Ugric group of languages, which in turn is a member of the Uralic family of languages. The Baltic-Finnic subgroup also includes Estonian and other minority languages spoken around the Baltic Sea.
The Finnish alphabet is based on the Latin alphabet, and its Swedish extension in particular. Officially it comprises 28 letters:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, X, Y, Z, Å, Ä, Ö
In addition, W is traditionally listed after V, although officially it is merely a variant of the latter. Although the glyphs of the ä and ö are derived from the similar looking German umlauted letters, they are considered letters in their own right and thus alphabetised separately (after Z).
The word count in any Finnish text will be significantly lower than in the corresponding English text. The reason for this is that the Finnish language has fifteen cases as well as an elaborate system of possessive suffixes, infinitives, particles and enclitic particles. These allow for sophisticated ideas to be expressed in the form of a few long, morphologically complex words. This is also why the same word will appear in many different forms in a Finnish text – all nouns, pronouns, adjectives and numerals are inflected in 15 cases. Finnish has no prepositions or articles.
STP has its own comprehensive style guide for Finnish that all our translators endeavour to adhere to in their work, unless a client-specific or project-specific style guide takes precedence.
By virtue of specialising in a select number of languages, STP can justify and afford to invest in comprehensive in-house reference materials, both linguistic and domain-specific.
We have a very extensive range of general and specialised dictionaries in electronic or hard copy format, accessible to all our in-house translators. Clients should always feel free to enquire which specific reference materials we have used while producing a given translation.
Thanks to STP having been in business since 1995, having invested in technology from an early stage and having achieved a considerable scale of operations, all our in-house translators have access to server-based translation memories containing many millions of words previously translated by us or added from other publicly available reference sources such as the European Union, European Medicines Agency and Microsoft. For the English-Finnish language combination we have well over 40 million words of such content in our in-house server translation memories, which are an enormously valuable source of terminology inspiration to our in-house translators.