STP’s Danish translation services are primarily from English and to a lesser extent from German, French and the other Nordic languages. See language combinations below. In 2013 we translated over 7 million words into Danish.
Need a quote for our Danish translation services? Please get in touch using our quick and easy contact form.
See also the Wikipedia page on the Danish language.
Danish (dansk) is one of the North Germanic or Scandinavian languages. It is spoken by around 6 million people, mainly in Denmark. The language is also used by the 50,000 Danes in the northern parts of Schleswig-Holstein in Germany where it holds the status of minority language. Danish holds official status on the Faroe Islands together with Faroese, and it is a compulsory subject in schools on the Faroe Islands, Greenland and Iceland.
The modern Danish alphabet is similar to the English one, with three additional letters: æ, ø, and å, which come at the end of the alphabet, in that order. When the letters are not available (e.g., in URLs), they are replaced by ae (Æ, æ), oe or o (Ø, ø), and aa (Å, å).
STP has its own comprehensive style guide for Danish that all our translators endeavour to adhere to in their work, unless a client-specific or project-specific style guide takes precedence.
By virtue of specialising in a select number of languages, STP can justify and afford to invest in comprehensive in-house reference materials, both linguistic and domain-specific.
We have a very extensive range of general and specialised dictionaries in electronic or hard copy format, accessible to all our in-house translators. Clients should always feel free to enquire which specific reference materials we have used while producing a given translation.
Thanks to STP having been in business since 1995, having invested in technology from an early stage and having achieved a considerable scale of operations, all our in-house translators have access to server-based translation memories containing many millions of words previously translated by us or added from other publicly available reference sources such as the European Union, European Medicines Agency and Microsoft.
For the English-Danish language combination we have well over 70 million words of such content in our in-house server translation memories, which are an enormously valuable source of terminology inspiration to our in-house translators.