What is mechanical quality control (QC)?

Mechanical quality control is a set of mechanical checks that detects potential errors in translated content that are easily missed by the human eye. These include omissions, numerical errors, inconsistencies, and punctuation issues in the translation compared to the source text. Many QC tools also have a function for checking consistency with any glossary that has been provided for the project, checking whether the terms in the glossary or termbase have been used in the translation.

Why do we do this?

No matter how conscientious and experienced a translator or reviser is, certain issues can be missed, especially in a longer translation. A QC check helps ensure that there are no errors of the type that a mechanical tool is able to detect. It is performed at the end of each translation assignment before delivery, along with complete a spellcheck of the translation.

Which projects undergo QC?

All of them. QC checking is a mandatory step in Sandberg workflows, and linguists must submit a checklist when they complete a project to confirm that they have performed a QC.

Which tools do we use?

Most sophisticated translation tools such as memoQ and SDL Trados Studio have built-in QC checkers which can be run on a single file at a time or in batch mode on all files in the project. At Sandberg we have developed our own in-house settings for memoQ, which are customised for the Nordic languages and English. We also apply our clients’ own customised settings and perform QC checks in their preferred tool on request, including ApSic Xbench, Yamagata QA Distiller and Verifika QA. Some clients prefer to run their own QC checks following delivery, in which case we schedule additional time with our linguists to review the QC report and update and fix any outstanding issues.

What is the minimum level of checking required?

These checks are included as a minimum:

  • Tags
  • Omissions, untranslated segments
  • Inconsistency with 100% matches in the translation memory (repetitions & 100% matches)
  • Numbers
  • Double spaces
  • Other punctuation checks

Other more detailed checks include:

  • Length verification: checks for target segments that are shorter/longer than the source by a certain percentage; checks whether length limitation is within specific limits,
  • Terminology verification: checks terms against a termbase or glossary, or against a list of untranslatables.

We can also exclude certain segments from the QC check if these are not within the project scope.

 

Let’s talk about your next project?

Contact us