Engelsk målspråk

Engelsk

Language Combinations

STPs prosjekter til engelsk håndteres av våre prosjektledere og interne språkarbeidere som har engelsk som morsmål. Seg i mellom har de både akademiske kvalifikasjoner samt praktisk kompetanse og erfaring innen følgende kildespråk: dansk, nederlandsk, fransk, tysk, islandsk, italiensk, norsk, russisk, spansk og svensk.

Hoveddelen av tekstene vi oversetter til engelsk, er fra de nordiske språkene samt fransk og tysk, men i 2013 oversatte vi fra mer enn 30 språk til engelsk, totalt over 9 millioner ord. Vi oversetter også jevnlig fra de andre kildespråkene som er oppført nedenfor, men i mindre volum: Våre frilanspartnere dekker alle de store verdensspråkene i tillegg til mange mindre språk.

  • Arabisk
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Dansk
  • Estisk
  • Farsi
  • Finsk
  • Fransk
  • Hebraisk
  • Islandsk
  • Italiensk
  • Japansk
  • Kinesisk (forenklet og tradisjonell)
  • Koreansk
  • Latvisk
  • Litauisk
  • Nederlandsk
  • Norsk
  • Polsk
  • Portugisisk
  • Slovensk
  • Spansk
  • Svensk
  • Thai
  • Tsjekkisk
  • Tyrkisk
  • Tysk
  • Ungarsk

Denne listen er ikke uttømmende. Kontakt oss gjerne for oversettelse fra andre kildespråk.

About the language

Se også Wikipedia-artikkelen om engelsk.

Engelsk er et av de mest utbredte og mest talte språkene i verden. Det har røtter tilbake til det femte århundre, da tre stammer – anglere, saksere og jyder – krysset Nordsjøen fra det som i dag er Danmark og Tyskland.
I dag finnes det talløse større og mindre varianter av engelsk, der hovedforskjellene er stedsbestemte og gjelder vokabular, grammatikk, idiomatiske uttrykk, dialekter osv. Hovedvariantene er amerikansk engelsk, britisk engelsk, australsk/nyzealandsk engelsk, kanadisk engelsk, karibisk engelsk og sørafrikansk engelsk. STP oversetter primært til britisk engelsk og i mindre grad til amerikansk engelsk.

Style guide

STP har egne, omfattende, språklige retningslinjer for britisk engelsk som alle oversetterne våre følger i sitt arbeid, med mindre det finnes kunde- eller prosjektspesifikke retningslinjer som har forrang over våre egne.

Language assets

Ved å spesialisere seg på et utvalgt antall språk kan STP investere i omfattende interne referansematerialer, både språklige og emnespesifikke.

Vi har et stort utvalg av generelle og spesialiserte ordbøker i elektronisk eller trykt utgave, som er tilgjengelige for alle interne oversettere. Kunder er alltid velkomne til å spørre om hvilke referansematerialer vi har brukt for å produsere en bestemt oversettelse.

Ettersom STP har vært i drift siden 1995, investert i teknologi fra et tidlig tidspunkt og oppnådd produksjon i stor skala, har alle våre interne oversettere tilgang til serverbaserte oversettelsesminner som inneholder mange millioner ord som vi har oversatt ved tidligere anledninger eller lagt til fra offentlig tilgjengelige referansekilder som EU, EMA og Microsoft. For språkkombinasjonene DA-EN, NO-EN og SV-EN har vi 30–40 millioner ord av slikt innhold i våre interne, serverbaserte oversettelsesminner. Volumene er noe mindre for de andre kildespråkene, men likevel omfattende for de meste populære språkene. Disse serverbaserte oversettelsesminnene er en verdifull inspirasjonskilde for våre interne oversettere.

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Nettstedet er utviklet av Websites for Translators. Alle rettigheter forbeholdt.