Anglais langues cibles

L’anglais

Language Combinations

Les travaux vers l’anglais réalisés par STP sont pris en charge par nos linguistes et chefs de projets anglophones internes, tous titulaires de diplômes universitaires et ayant des compétences et une expérience professionnelles dans les langues sources suivantes : le danois, le néerlandais, le français, l’allemand, l’islandais, l’italien, le norvégien, le russe, l’espagnol et le suédois.

Nos traductions vers l’anglais se font principalement depuis les langues nordiques et depuis le français et l’allemand. Toutefois, en 2013, nous avons traduit depuis plus de 30 langues étrangères vers l’anglais, ce qui représente un volume de traduction total de plus de 9 millions de mots. Nous traduisons également régulièrement depuis les autres langues sources énumérées ci-dessous, mais dans des volumes plus faibles. Nos collaborateurs free-lances traduisent dans les principales langues du monde et également dans de nombreuses langues moins connues.

  • L’allemand
  • L’arabe
  • Le bosniaque
  • Le bulgare
  • Le chinois (simplifié et traditionnel)
  • Le coréen
  • Le danois
  • Le farsi
  • Le finnois
  • Le français
  • Le hongrois
  • Le japonais
  • Le letton
  • Le lituanien
  • Le néerlandais
  • Le norvégien
  • Le polonais
  • Le portugais
  • Le slovène
  • Le suédois
  • Le tchèque
  • Le thaï
  • Le turc
  • L’espagnol
  • L’estonien
  • L’hébreu
  • L’islandais
  • L’italien
  • L’hébreu
  • L’islandais
  • L’italien

Cette liste n’est pas exhaustive. N’hésitez pas à nous solliciter si vous avez besoin de traductions depuis d’autres langues sources.

About the language

Vous pouvez également vous reporter à l’article Wikipédia relatif à la langue anglaise.

L’anglais est une des langues les plus répandues et les plus parlées dans le monde. Son histoire remonte au 5 ème siècle lorsque trois tribus, les Angles, les Saxons et les Jutes, traversèrent la mer du Nord en partant de ce qui est aujourd’hui le Danemark et du nord de l’Allemagne.

Actuellement, il existe d’innombrables variantes de l’anglais s’en écartant plus ou moins, les principales différences portant entre autres sur les termes liés à la désignation des lieux, affectant le vocabulaire, la grammaire, les expressions idiomatiques, les dialectes, etc. Les principales variantes sont l’anglais américain, l’anglais britannique, l’anglais australien et de Nouvelle-Zélande, l’anglais canadien, l’anglais de la Caraïbe et l’anglais d’Afrique du Sud. STP traduit essentiellement vers l’anglais britannique et, dans une moindre mesure, vers l’anglais américain.

Style guide

STP possède son propre guide de style complet pour l’anglais britannique. Tous nos traducteurs s’y conforment, à moins qu’un guide de style propre au client ou au projet particulier soit prioritaire.

Language assets

En raison de sa spécialisation dans un certain nombre de langues, STP peut investir et justifier son investissement dans des documents de référence internes exhaustifs, aussi bien linguistiques que relatifs à certains domaines.

Nous possédons de très nombreux dictionnaires généraux et spécialisés au format papier ou électronique, accessibles par tous nos traducteurs internes. Nos clients peuvent à tout moment demander quels documents de référence ont été utilisés pour la production d’une traduction donnée.

STP exerce son activité depuis 1995 et a investi très tôt dans les technologies pour pouvoir atteindre un important volume d’activité. Tous nos traducteurs internes ont accès aux mémoires de traduction sur nos serveurs contenant plusieurs millions de mots, une base représentant l’ensemble des projets que nous avons traduits ainsi que des sources de référence publiques comme celles de l’Union européenne, de l’Agence européenne des médicaments  et de Microsoft.

Pour les combinaisons linguistiques danois-anglais, norvégien-anglais et suédois-anglais, nous disposons d’environ 30 à 40 millions de mots de contenu dans nos mémoires de traduction internes sur serveur. Les volumes sont légèrement inférieurs pour les autres langues sources, bien que toujours importants pour les plus demandées. Nos mémoires de traduction sur serveur constituent une source terminologique extrêmement précieuse pour nos traducteurs en interne qui s’en inspirent fortement.

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Site Web développé par Websites for Translators. Tous droits réservés.