Freelance-kääntäjien suosituksia

Seuraavista mielipiteistä käy selvästi ilmi, että vakituiset freelance-kääntäjämme tekevät mielellään yhteistyötä STP:n kanssa. Lisäksi heidän mielestään tarjoamme mielenkiintoisia toimeksiantoja, annamme arvokasta teknistä (ja henkistä!) tukea ja maksamme palkkiot ajallaan. Tämä saattaa johtua siitä, että tiedämme hyvin tarkkaan, millaista kääntäjän työ on: kaikki STP:n työntekijät kolmea henkilöä lukuun ottamatta ovat täysin päteviä kääntäjiä, samoin neljä viidestä johtoryhmän jäsenestä. Jos olet freelance-kääntäjä ja haluat päästä STP:n kääntäjäluetteloon, lähetä hakemus sähköpostitse ja liitä mukaan ansioluettelosi.

Freelance-kääntäjänä voin sanoa, että yhteistyö STP:n kanssa on erittäin mukavaa. Saan mielenkiintoisia töitä yksityiskohdista huolehtivilta ja avuliailta projektipäälliköiltä. Kaikki projektit on organisoitu hyvin ja määräajat ovat yleensä kohtuullisia, joten voin huoletta keskittyä laadukkaan tuotteen toimittamiseen.

Ruotsalainen teknisen ja IT-alan freelance-kääntäjä, 2008

STP on erinomainen käännöstoimisto. Ammattitaitoinen ja ystävällinen henkilökunta tarjoaa monenlaisia töitä. He myös maksavat ajallaan.

Tanskalainen freelance-kääntäjä, 2008

STP on hyvin ammattimainen ja miellyttävä yhteistyökumppani. He kuuntelevat ehdotuksia, auttavat teknisissä ongelmissa ja hankkivat vastaukset kyselyihin – ja maksavat ajallaan.

Tanskalainen lääketieteen freelance-kääntäjä, 2008

Voin rehellisesti sanoa, että STP ja sen työntekijät ovat alan mukavimpia yhteistyökumppaneita.

Ruotsalainen teknisen alan freelance-kääntäjä, 2008

Ryhdyin STP:n freelance-kääntäjäksi vuonna 2003. Yhtiöstä tuli nopeasti tärkeimpiä toimeksiantajiani, ja olen aina nauttinut yhteistyöstämme. Kokemukseni mukaan yhtiön projektipäälliköt vastaavat aina nopeasti, tuntevat kääntäjien käyttämät työkalut ja ovat yleensäkin auttavaisia. Maksut on aina suoritettu ajallaan, mikä on hyvin tärkeää pienille yrityksille ja freelance-kääntäjille. STP:ltä saamani projektit ovat vaihdelleet suuresti niin pituudeltaan kuin aihepiiriltään, ja olen kokenut tämän vaihtelun mielenkiintoiseksi. STP suhtautuu käännösalaan ammattimaisesti ja ottaa laadun ja tulokset vakavasti. Olen hyvin mielelläni heidän tiiminsä jäsen.

Suomalainen freelance-kääntäjä, 2008

STP on ollut tärkeimpiä toimeksiantajiani 2000-luvun alusta saakka, ja he ovat aina olleet ammattimaisia, avuliaita ja miellyttäviä yhteystyökumppaneita. Suosittelen heitä jopa muille asiakkailleni, jos en ehdi ottaa heiltä töitä.

Englantilainen talousalan ja EU-tekstien freelance-kääntäjä, 2014

Olen työskennellyt aiemmin projektipäällikkönä eräässä käännöstoimistossa, joten tunnen kyseiseen työhön liittyvät paineet varsin hyvin. Ihmettelen aina, miten STP:n projektipäälliköissä nämä paineet eivät koskaan näy. Yhtiön projektipäälliköt ovat erittäin ystävällisiä ja ammattitaitoisia, ja he varmistavat, että kääntäjät saavat kaiken tarvitsemansa tuen, resurssit ja avun käännöstyön tekemiseen parhaalla mahdollisella tavalla. Tämä on lyömätön yhdistelmä molempien kannalta.

Ruotsalainen teknisen alan freelance-kääntäjä, 2014

Minulla on ollut antoisa yhteistyösuhde STP:n kanssa jo useiden vuosien ajan. Olen varmasti silloin tällöin aiheuttanut harmaita hiuksia yhtiön projektipäälliköille ja tarkistajille, mutta he ovat aina toimineet esimerkillisesti. Yhtiön työntekijät ovat ystävällisiä, päteviä ja ammattimaisia kaikessa toiminnassaan. STP tarjoaa freelance-kääntäjilleen arvokasta teknistä tukea ja koulutusta ja kohtelee heitä hyvin. Lisäksi – ja tätä ei voi korostaa liikaa – yhtiö maksaa aina ajallaan, joten samppanja-aamiaiset ovat meillä jokapäiväistä arkea.

Suomalainen freelance-kääntäjä, 2014

Tein ensimmäisen kerran töitä STP:lle vuonna 2006, ja he ovat epäilemättä paras käännöstoimisto, jonka kanssa olen työskennellyt. STP ei pelkästään maksa ajallaan, aseta järkeviä määräaikoja ja kohtele kääntäjiä reilusti, vaan heillä on ollut tärkeä merkitys omalle kehitykselleni laadukkaiden käännösten tuottajana. Yhteistyömme aikana olen saanut heiltä lukuisia toimeksiantoja kaikilla erikoistumisalueillani. Yhtiön taitavat omat kääntäjät sekä kokeneet ja laatutietoiset projektipäälliköt tarjoavat erinomaista tukea kääntäjille, jotka haluavat oppia uutta, ja heidän avullaan olen voinut kehittää omaa asiantuntemustani huomattavasti vuosien varrella.
STP:n oma osaaminen ulottuu hyvin laajalle niin yhtiön tarjoaman kielivalikoiman kuin yhtiön käyttämien käännösohjelmistojen kohdalla. Työntekijöillä ei ole koskaan liian kiire auttaa, ja toimitusjohtaja näyttää tässä hyvää esimerkkiä. Monien muiden käännöstoimistojen projektinhallinta on muuttunut vuosien varrella yhä mekaanisemmaksi, mutta STP on säilyttänyt saman henkilökohtaisen otteen, joka yhtiöllä oli jo yhteistyömme alusta lähtien lähes kymmenen vuotta sitten. Yhteistyö STP:n kanssa on kaikin tavoin erittäin palkitsevaa, ja tällä on todellista merkitystä pitkällä tähtäimellä.

Englantilainen tekninen kääntäjä, 2014

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Sivuston toteutus: Websites for Translators. Kaikki oikeudet pidätetään.