Trados 2007/Studio 2014

Trados 2007/Studio 2014

Der Gründer von STP, Jesper Sandberg, arbeitete bereits Anfang der 90er Jahre mit der Trados-Version 1 für DOS-Treiber und war einer der ersten Übersetzer in Großbritannien, die die erste Version für Microsoft Windows im Jahre 1996 erwarben. Seitdem waren Trados-Produkte fester Bestandteil im Arbeitsalltag von STP. Über die Jahre wurden viele STP-Projektmanager und Übersetzer immer versierter im Umgang mit Trados 2007, Trados TM Server 2006 und den verschiedenen Versionen von SDL Trados Studio. Wir haben verschiedene auf uns zugeschnittene Lösungen entwickelt, um den Einsatz der Software zu optimieren. Unter anderem haben wir Qualitätsprüfungen und Prüfungen zur Feststellung von Inkonsistenzen sowie die Integration von Excel in Angriff genommen, bevor Trados diese Funktionen unterstützt hat.

Seit 2012 haben wir den Einsatz von Trados 2007 dann allmählich reduziert. Wir erhalten nach wie vor sehr viele Aufträge in den alten Trados-Formaten und selbstverständlich unterstützen wir unsere Kunden, die lieber mit diesen älteren Versionen arbeiten. Wir haben zudem einige Lizenzen für die neueste Version von SDL Trados Studio behalten und alle unsere Übersetzer kennen sich im Umgang mit diesem Tool sehr gut aus. Soweit dies jedoch umsetzbar ist, überführen wir die Datei(en) ins memoQ-Format, sodass wir beinahe alle Trados-Projekte in memoQ bearbeiten können. Selbstverständlich beeinträchtigt dies die Qualität der Übersetzung in keiner Weise und das Ergebnis entspricht mindestens dem Standard, den die Qualität beim Einsatz des Original-Tools erreicht hätte (und ist normalerweise sogar besser). Es versteht sich von selbst, dass wir die 100%ige technische Kompatibilität aller Dateien garantieren, die wir unseren Kunden zusenden.

Benutzerzertifizierung

Nicht nur sind fast alle unsere internen und freiberuflichen Übersetzer versiert im Umgang mit SDL Trados Studio, einige unserer internen Mitarbeiter sind sogar für SDL Trados Studio 2014 zertifiziert.

SDL LSP Partner-Programm

STP ist Mitglied des SDL LSP Partner-Programms, da uns sehr wohl bewusst ist, dass die verschiedenen Versionen der Trados-CAT-Tools weiterhin die am häufigsten genutzten Tools in unserer Branche sind und wir unsere Kunden unterstützen wollen, die bevorzugt mit Trados arbeiten.

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Diese Website wurde von Websites for Translators erstellt. Alle Rechte vorbehalten.