Kilgray memoQ

Kilgray memoQ

Seit Mitte der 90er Jahre arbeitet STP mit den unterschiedlichsten CAT-Tools und setzte damals vorrangig Produkte von Trados ein. Anfang 2012 haben wir beschlossen, das Programm Kilgray memoQ langfristig und unternehmensweit als unser Haupttool für die computergestützte Übersetzung einzuführen. Wir verwalten unseren memoQ-Server intern und besitzen fast 100 Projektmanager- und Übersetzerlizenzen. Die Mehrzahl unserer regelmäßig eingesetzten Übersetzer besitzt mittlerweile ebenfalls eine memoQ-Lizenz.

Unser Hauptziel war es zu vermeiden, dass unsere internen Übersetzer mit einem Dutzend verschiedener CAT-Tool arbeiten müssen, je nachdem welches Tool unsere Kunden vorgeben. Dadurch, dass wir uns auf nur ein Tool konzentrieren, sind unsere Übersetzer hochqualifiziert und versiert im Umgang mit memoQ, sodass sowohl ihre Effektivität und Produktivität gesteigert als auch das Risiko technischer Fehler verringert wird.

Dies sind einige der Gründe, warum wir uns für memoQ entschieden haben:

Gut durchdachte Funktionen für die Bereiche Projektmanagement, Übersetzung und Korrekturlesung; wir betrachten es als das leistungsstärkste CAT-Tool auf dem Markt.

Es ist zudem eins der schnellsten CAT-Tools, das wir je verwendet haben.

Die Unterstützung der Formate aus anderen CAT-Tools ist im Vergleich zu allen anderen Konkurrenzprodukten deutlich besser.

Ständige Weiterentwicklung durch Kilgray zur Optimierung der bestehenden Funktionen und die Einführung neuer Funktionen mit kurzen Release-Zyklen.

Sehr guter und schneller technischer Support.

memoQ ist Branchenführer bei der Unterstützung von Original- und Zwischenformaten aus anderen CAT-Tools.

Dies hat sich STP zu Nutze gemacht und das Tool um eigene Lösungen erweitert, um stabile Abläufe vor und nach der Konvertierung der meisten Dateiformate aus anderen von unseren Kunden verwendeten CAT-Tools sicherzustellen.

Benutzerschulung und -zertifizierung

STP hat in Ergänzung zu den von Kilgray zur Verfügung gestellten Materialien intern eine Vielzahl an memoQ-Schulungsmaterialien erstellt, unter anderem auch ein umfangreiches Intranet-Wiki und eine Vielzahl aufgezeichneter Webinare.

Viele unserer Übersetzer und Projektmanager haben eine offizielle Benutzerzertifizierung von Kilgray memoQ erhalten und verbessern laufend ihre Fähigkeiten und Kenntnisse rund um das Tool.

Growing Together

STP ist Partner des Growing Together-Programms von Kilgray und profitiert davon in hohem Maße. Wir sind der Überzeugung, dass unsere Philosophie und unsere wirtschaftlichen Werte mit den Vorstellungen von Kilgray in Einklang sind, sodass wir als „Growing Together“-Partner eine engere Beziehung sowohl zur Kilgray als auch zu anderen „Growing Together“-Partnern entwickeln können.

memoQfest

Jährlich organisiert Kilgray im Mai eine internationale Anwenderkonferenz mit den Namen http://kilgray.com/company/growing-together>memoQfest in Budapest. Diese Veranstaltung bietet die perfekte Möglichkeit zu erfahren, wie man das volle Potenzial der memoQ-Produkte ausschöpfen kann und sich mit anderen begeisterten und versierten memoQ-Benutzern zu vernetzen. Die Konferenz im schönen Budapest ist immer eine schöne und unterhaltsame Veranstaltung und in der Regel nehmen jedes Jahr mehrere STP-Mitarbeiter daran teil.

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Diese Website wurde von Websites for Translators erstellt. Alle Rechte vorbehalten.