Sprachen

Rund 80 % der Texte werden von STP in eine skandinavische Sprache übersetzt.

Einleitung

Wir werden häufig gefragt, warum die Übersetzung in eine der skandinavischen Sprache kürzer ist als der englische Ausgangstext, warum sich die Silbentrennung unterscheidet und sogar Produktnamen konjugiert werden. Unter den folgenden Sprachlinks finden Sie Informationen zu unseren Sprachen und einige allgemeine Grammatik- und Interpunktionsregeln.

Grundsätzlich gilt, dass die Anzahl der Wörter in Texten skandinavischer Sprachen im Vergleich zum englischen Ausgangstext geringer ist. Grund hierfür ist hauptsächlich die Verwendung von Komposita (zusammengeschriebenen Wörtern) und im Falle der finnischen Sprache eine eher synthetische als analytische Grammatik. Unseren Schätzungen nach ist der Wortumfang in dänischen, norwegischen und schwedischen Texten im Vergleich zum englischen Ausgangstext um 10-20 % geringer, bei finnischen Texten sind es sogar 40-50 % weniger Wörter als im Englischen.

Skandinavische Zielsprachen

Zielsprache Englisch

english

Weitere Zielsprachen

Gerne unterstützt STP andere Übersetzungsunternehmen schnell und flexibel bei Aufträgen aus der englischen Sprache in andere Zielsprachen. Bitte senden Sie Ihre Anfrage per E-Mail.

Fachgebiete & Dokumentarten

STP übersetzt regelmäßig Texte aus den unterschiedlichsten Fachgebieten. Dazu gehören u.a. die nachstehend aufgeführten Fachgebiete. Im Allgemeinen können die meisten Aufträge den Fachgebieten Technik/Engineering, Fahrzeugbau, Finanzen, Recht, Wirtschaft, Medizin, IT/Unterhaltungselektronik, Tourismus und Reisen zugeordnet werden. Bitte zögern Sie nicht und fordern Sie weitere Details zu unseren fachgebietsspezifischen Übersetzungen an.

Rechnungswesen, Agrarwirtschaft, Architektur, Fahrzeugbau, Luftfahrt, Pflegeprodukte/Kosmetik, Biotechnologie, Unternehmensmanagement, Chemie, Bauingenieurwesen, Kommunikationswesen, Computernetzwerke, Bauwesen, Unterhaltungselektronik, E-Commerce, E-Learning, Elektrotechnik, Energie, Unterhaltungsbranche, Umwelt, EU, Finanzen, Lebensmittel, Forstwirtschaft, Mobiliar, Staat & Politik, Gesundheit & Sicherheit, Haushaltswaren, Personalwirtschaft, Informations- und Suchdienste, Versicherung, Recht, Maschinenbau, Medizin, Militär, Bergbau, Musikinstrumente, Bürobedarf, Öl & Gas, Energiegewinnung, Eisenbahn, Schifffahrt, Soziale Netzwerke, Software, Sport & Freizeit, Erziehung und Bildung, Tourismus & Reisen, Handel & Verkehr.

Die von uns übersetzten Texte werden für verschiedenste Zwecke verwendet, haben unterschiedliche Dateiformate und werden auf viele verschiedene Arten veröffentlicht. Im Folgenden finden Sie eine Auflistung mit den häufigsten von uns übersetzten Dokument-/ Textarten.

Jahresberichte, Bücher, Broschüren, Zertifikate, Klinische Studien, Verhaltenskodizes, Verträge, E-Learning-Material, ERP, Endbenutzer-Lizenzverträge, Kundeninformation zur korrektiven Maßnahme im Feld, vollständige Verkaufsprospekte, Graphiken / Multimedia-Material, Anleitungen, Versicherungspolicen, Dokumente mit wesentlichen Informationen für den Anleger (KIID), Etiketten, Rechtliche Vereinbarungen, Rechtsvorschriften, Aktionärsbriefe, Streitsachen, Marketing-/ Werbematerial, Handbücher für medizinische Geräte, Sitzungsprotokolle, Newsletter, Online-Hilfen, Verpackungen, Patente, Pressemitteilungen, Berichte, Sicherheitsdatenblätter, vereinfachte Prospekte, Fragebögen, Diashows, Software-Benutzeroberflächen, Zusammenfassungen von Produkteigenschaften, Umfragen, Technische Handbücher, Ausschreibungen, Textstrings/ -listen, Schulungsmaterialien, Transkripte, Anwenderrichtlinien, Benutzerhandbücher, Webseiten, Werkstatthandbücher.

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Diese Website wurde von Websites for Translators erstellt. Alle Rechte vorbehalten.