Category:Translation industry issues

Making machine translation work for us – part 3

In the previous two parts of our interview with STP’s machine translation guru, Mattia Ruaro, we’ve discussed the different kinds of machine translation (MT), the way the technology is changing, and

Read More

Making machine translation work for us – part 2

In the first part of our interview with Mattia Ruaro, STP’s resident machine translation specialist, we talked about machine translation (MT) in general: how it works, how it has been used

Read More

Making machine translation work for us – part 1

It seems machine translation is not only a big trend in the translation industry, but it’s become something of a buzzword outside of the industry, too. Machine translation is not a

Read More

Five facts about the Finnish language

The Finnish language has a reputation for being, shall we say, challenging for foreigners to learn (some would claim impossible). Yet those who defy this reputation and decide to study Finnish

Read More

Scandimix: a language continuum on a label

In 1896, the Norwegian playwright Henrik Ibsen participated in a meeting in Stockholm, where a pan-Scandinavian approach to language was discussed. The meeting was related to a wider movement described as

Read More

Be prepared – translation project management at STP

“Expect the best, plan for the worst, and prepare to be surprised at all times.” This famous quote from the American motivational speaker Denis Waitley describes translation project management very succinctly.

Read More

Making the most of Machine Translation

By Raisa McNab, Learning and Development Manager at STP It’s pretty much twenty years I’ve been in this industry, from when I first started a degree in translation, naively thinking I

Read More

5 ways to GDPR it, STP style

By Raisa McNab, Learning and Development Manager The General Data Protection Regulation – can’t live with it, can’t live without it – especially if you work for 420 language service providers (LSPs)

Read More

A Day in the Life of a Translator

Working from home as a translator comes with a few risks: it’s easy to stay glued to your computer, only taking breaks to make more coffee and raid the cupboards for

Read More

Localisation insights: the Nordic market

Comprising Denmark, Finland, Iceland, Norway, Sweden and their associated territories, the Nordic countries are geographically located in Northern Europe. Spanning almost 1.2 million square kilometres, the Nordic countries are home to around

Read More

Perfect vs done: why LSPs must find the balance

Call it a fact or a blanket statement. But, in our experience at least, translation companies tend to attract – and hire – more perfectionists than they do other personality types.

Read More

We need to talk about voice recognition

By Ryan Bury, English in-house translator Whether you’re chatting with Siri, Cortana or Alexa, modern technology invariably gives users the chance to – quite literally – find their voice. And it’s

Read More

What makes a good translation agency client great?

A good translation agency client is one that pays on time. End of story? For some, perhaps. But if that’s all it takes to be good, is good really enough? Shouldn’t all translation

Read More

Has per-word translation pricing had its day?

The smiling hair stylist takes your coat and sits you in front of the mirror. “So, what would you like today?” he asks. “Hmm, not sure. What are the options?” “Well,

Read More

Search

Subscribe to our blog

© 2016 Sandberg Translation Partners Ltd. Website developed by Websites for Translators. All rights reserved.